离去吧”
“让你自由的离去倒是没有问题,可是你要去哪里呢?”
“我不能再留在爷爷和奶奶的身边了。我从天竺降世而来,成为竹取公主,
虽然在这里由你们抚养长大,但现在我必须乘着烟再次回到天竺去,所以,还请一定给我自由。”
于是,那位姑娘与爷爷、奶奶一起烧起稻草,然后乘着烟离去了,再也没有回来。
————(出自《ri本的民间传说》中的《竹姬》)
[折叠]日文原文。
月まで届け、不死の煙
かぐや姫が月に戻るとき帝に不死の薬を残したが、かぐや姫がいなければ不死になっても意味がないと帝は調岩笠に命じて、天に一番近い山の頂でその薬を燃やしてしまわれた。
それ以来その山は不死の山(富士山)と呼ばれ、その煙はいつまでも絶えることなく今も立ち上っているのです。
というような『竹取物語』を踏まえたもの。
『竹取物語』執筆当時、富士山が噴気活動中だった根拠としても引用される。
天へ続く煙
民間伝承の『竹や姫(竹姫)』はこの話の原典と目される。『竹や姫』は煙に乗って昇天する。
お爺さんが竹伐っていたら、竹の中から小さい姫が出てきてさ、
「お婆さん、こんないい赤ちゃんがいたよ」ってゆったら、
「なんて言ったら(呼んだら)いいでしょ」ったら(と言ったから)、
「これはまあ、竹から出来たから竹や姫ちゅう名にしたらよかんべ」
その娘が十五、六になったら、
「お爺さん、お婆さん、今までお世話になったけど、どうしてもここにいるわけにいがねえから、暇くれてくろ」ったら。
「暇をくれてやんなくれてやるけど、どこへ行くんだ」ったら、
「お爺さんとお婆さんの側にいるこたぁ出来ねえ。天竺から降りてきて、竹や姫になって
ここんとこにいて、でかくしてもらっていたんだけど、今からまた煙(けぶ)に乗って
天竺へ行がなくちゃならねんだから、ぜひ、暇もらいてえ」って。
それでその娘が、お爺さんとお婆さんと麦わらへ火ぃくっつけて燃したらのう、その煙(けぶ)
に乗って行っちゃったがな。帰(けえ)っちゃったちゅう。
―(『ri本の民話』の『竹や姫』より)
登场作品
《东方永夜抄》EX面BOSS
《东方文花帖》LevelEX
《东方心绮楼》观众
《弹幕天邪鬼》第三日BOSS
《东方深秘录》自机、敌机
《东方凭依华》可用角色
《东方求闻史记》
《东方儚月抄》
关于名字、称号
翻译自东方元NetaWiki[2]
藤原ふじわら
源自历史人物“藤原不比等ふじわらのふひと”
此人被看做是《竹取物語》中被要求蓬莱之玉枝的车持皇子的原型。
藤原家的本姓是中臣なかとみ,这家人祖先是ri本古代神祇天児屋命アメノコヤネノミコト,被认为与八意思兼神ヤココロオモイカネノカミ(八意永琳的原型)为同一神。
现在的藤原氏一般都是当年藤原家族的部民(租赁藤原家土地的人)的人、或者藤原家旁支藤原秀乡的后裔,如秋名山车神,和正统的藤原氏关系不大;正统的藤原氏的后代现在姓一条、二条、九条、近卫、鹰司,比较偏一点的姓三条、西园寺、德大寺、花山院、大炊御门、今出川、醍醐,再偏一点就什么姓都有了,包括园田、四条、七条、结城等。
顺带,西行法师是藤原氏庶出将军藤原秀乡的第⑨代后代,所以妹红其实是幽幽子的祖先?
幽幽子的折扇上的纹路是藤原北家其他一些家族的家纹。参阅:西行寺幽幽子#其他
在部分方言中这个姓氏也被读成“ふじはら”(Hujihara)
妹紅もこう
妹后面加个红,说来好似在模仿什么人的名字,
实际上,是表示自己也被染成“红色”的意思。要是变的更红的话恐怕就只剩一团火了。
——永夜抄「不死鸟重生」符卡补足
模仿什么人的名字
妹妹芙兰朵露·斯卡蕾特,斯卡蕾特(Scarlet)意为深红色。
要是变的更红的话恐怕就只剩一团火了
字面看起来像是“妹で紅”,但真实意思为“自分も紅色染まれ”(“自己也被染成红色”)。
自分も紅色染まれ
吾亦紅(われもこう/Sanguisorbaoffici